Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - O que Deus uniu, o homem não separa.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
O que Deus uniu, o homem não separa.
Teksti
Lähettäjä
veggiefla
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
O que Deus uniu, o homem não separa.
Huomioita käännöksestä
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Otsikko
Quod Deus consiliat, homines dividere non possunt.
Käännös
Latina
Kääntäjä
stell
Kohdekieli: Latina
Quod Deus consiliavit, homines dividere non possunt.
Huomioita käännöksestä
-quod: qui,quea,quod (ce que) accusatif singulier neutre
-Deus: deus,i,m (dieu) nominatif singulier
-consiliavit: consilio,as,are (unir) 3° pers. parfait
-homines: homo,hominis,m (hommes) nominatif pluriel
-dividere: (séparer) infinitif
-possunt: possum,potes,posse (pouvoir) 3° pers. pluriel
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Porfyhr
- 11 Elokuu 2007 16:37