Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Ranska - Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus
Otsikko
Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
Teksti
Lähettäjä
Sunnybebek
Alkuperäinen kieli: Venäjä
Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
Как перÑтень, на руку твою:
Ибо крепка, как Ñмерть, Любовь...
Huomioita käännöksestä
Would be great if this poem could be translated in a poetic way
Otsikko
Mets-moi, comme une empreinte, sur ...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
alida2010
Kohdekieli: Ranska
Mets-moi, comme une empreinte, sur ton cœur,
Comme un anneau sur ta main:
Puisqu'il est fort, l'amour, comme la mort...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 15 Syyskuu 2009 00:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Syyskuu 2009 17:10
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
alida2010, il faudra penser à résoudre ce problème de diacritiques -je parle des apostrophes-, car je ne vais pas repasser derrière vous chaque fois que vous traduirez un texte.
Normalement, les traductions doivent être réalisées en utilisant les diacritiques en usage dans la langue-cible.
Merci d'y penser lorsque vous traduirez de nouveau
Cordialement,
14 Syyskuu 2009 21:50
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonsoir alida2010, j'ai bien lu votre message sous l'autre traduction que vous avez effectuée, un très gentil message qui me fait éprouver un peu de honte pour mon agacement de cet après-midi.
Veuillez donc m'excuser, je suis un peu stressé en ce moment.
Maintenant que je sais que vous avez trouvé l'apostrophe, je ne doute pas que vous l'utiliserez à bon escient lors d'une prochaine traduction!
Et je vais moi-même corriger le texte ci-dessus, car vous ne pourriez le faire vous-même étant donné que j'ai ouvert le poll d'évaluation.
Je vous souhaite une excellente soirée!
15 Syyskuu 2009 10:58
alida2010
Viestien lukumäärä: 41
Cher Francky5591,
il n'y a rien à ecxuser.
Tout est en ordre.
Bonne journée!