Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



88Käännös - Turkki-Espanja - özlediÄŸim biÅŸeyler var, senden de benden de öte ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanjaEnglantiBulgaria

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
özlediğim bişeyler var, senden de benden de öte ...
Teksti
Lähettäjä cengizz06
Alkuperäinen kieli: Turkki

BEBEĞİM
güzel uyu bebeğim,
huzurla dolsun yüreğin,
sen uyurken öpücükler kondursun
melekler yanaklarına,
benim yerime
kucaklasınlar seni,
okşasınlar saçlarını,
sonra uçup gelsinler
rüzgarın kanadında,
kokunu getirsinler
nefes olsun bana.

Otsikko
MI NENA
Käännös
Espanja

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Espanja

MI NENA
Duerme bien mi nena,
que tu corazón se llene de tranquilidad.
Mientras duermes, que los ángeles
te den besos en la mejilla,
que en vez de mi
te abracen,
que te acaricien el pelo;
después que lleguen volando
con las alas del viento
y que me traigan tu olor,
esto será mi aliento.
Huomioita käännöksestä
mi nena/pequenita
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 22 Toukokuu 2010 23:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Toukokuu 2010 23:44

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Qué mono