Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Romania - muchas gracias! Felices Pascuas!! para ti también...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
muchas gracias! Felices Pascuas!! para ti también...
Teksti
Lähettäjä
ale_nico
Alkuperäinen kieli: Espanja
muchas gracias! felices pascuas para ustedes también, muchos besos y abrasos. muchos cariñitos para bebe
Otsikko
Mulţumesc mult! Paşte fericit!! şi vouă...
Käännös
Romania
Kääntäjä
Ionut Andrei
Kohdekieli: Romania
Mulţumesc mult! Paşte fericit şi vouă, multe sărutări şi îmbrăţişări, mulţi pupici bebeluşului.
Huomioita käännöksestä
OBS: cariñitos - (nu se poate traduce literal): semne de afecţiune.
- Verb implicit: "Vă urez Paşte fericit şi vouă..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Freya
- 24 Huhtikuu 2011 08:41