Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - בנוסף, מתחייב העובד ×›×™ במשך 24 חודשים מתום מועד...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiRanska

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
בנוסף, מתחייב העובד כי במשך 24 חודשים מתום מועד...
Teksti
Lähettäjä sylviazerath
Alkuperäinen kieli: Heprea

בנוסף, מתחייב העובד כי במשך 24 חודשים מתום מועד העסקתו בחברה הוא לא יפנה ו/או יהיה בקשר עסקי כלשהו, עם כל אדם או גוף, אשר במועד סיום עבודתו של העובד היו לקוחות של החברה
Huomioita käännöksestä
J'ai recu ce contrat d'embauche, et j'aimerais savoir urgemment s'il y a une clause de sortie, ou pour combien de temps je m'engage à rester dans l'entreprise.
Merci...

Otsikko
Further more, the emploee obligates that within 24 months after...
Käännös
Englanti

Kääntäjä ahikamr
Kohdekieli: Englanti

Furthermore, the employee agrees that for 24 months after the termination of his employment with the company, he is legally bound to neither contact nor enter into a business relationship of any kind, with any person or entity that was a client of the company at the time the employee left his job.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 19 Lokakuu 2007 11:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2007 02:07

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Original form of translation:
Further more, the emploee obligates that within 24 months after his employing in the company, he will not adress and\or be in a business relationship of any kind, with any person or body, that was a client of the company at the time the emploee left his job.

19 Lokakuu 2007 11:40

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Looks like it's okay: thanks, everybody!