Traducerea - Ebraicã-Engleză - ×‘× ×•×¡×£, מתחייב העובד ×›×™ במשך 24 ×—×•×“×©×™× ×ž×ª×•× ×ž×•×¢×“...Status actual Traducerea
Categorie Explicaţii - Afaceri/Locuri de muncă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | ×‘× ×•×¡×£, מתחייב העובד ×›×™ במשך 24 ×—×•×“×©×™× ×ž×ª×•× ×ž×•×¢×“... | | Limba sursă: Ebraicã
×‘× ×•×¡×£, מתחייב העובד ×›×™ במשך 24 ×—×•×“×©×™× ×ž×ª×•× ×ž×•×¢×“ העסקתו בחברה ×”×•× ×œ× ×™×¤× ×” ו/×ו ×™×”×™×” בקשר עסקי כלשהו, ×¢× ×›×œ ××“× ×ו גוף, ×שר במועד ×¡×™×•× ×¢×‘×•×“×ª×• של העובד היו לקוחות של החברה | Observaţii despre traducere | J'ai recu ce contrat d'embauche, et j'aimerais savoir urgemment s'il y a une clause de sortie, ou pour combien de temps je m'engage à rester dans l'entreprise. Merci... |
|
| Further more, the emploee obligates that within 24 months after... | | Limba ţintă: Engleză
Furthermore, the employee agrees that for 24 months after the termination of his employment with the company, he is legally bound to neither contact nor enter into a business relationship of any kind, with any person or entity that was a client of the company at the time the employee left his job. |
|
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 19 Octombrie 2007 11:40
Ultimele mesaje | | | | | 15 Octombrie 2007 02:07 | | | Original form of translation:
Further more, the emploee obligates that within 24 months after his employing in the company, he will not adress and\or be in a business relationship of any kind, with any person or body, that was a client of the company at the time the emploee left his job. | | | 19 Octombrie 2007 11:40 | | | Looks like it's okay: thanks, everybody! |
|
|