Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - בנוסף, מתחייב העובד כי במשך 24 חודשים מתום מועד...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaFranca

Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
בנוסף, מתחייב העובד כי במשך 24 חודשים מתום מועד...
Teksto
Submetigx per sylviazerath
Font-lingvo: Hebrea

בנוסף, מתחייב העובד כי במשך 24 חודשים מתום מועד העסקתו בחברה הוא לא יפנה ו/או יהיה בקשר עסקי כלשהו, עם כל אדם או גוף, אשר במועד סיום עבודתו של העובד היו לקוחות של החברה
Rimarkoj pri la traduko
J'ai recu ce contrat d'embauche, et j'aimerais savoir urgemment s'il y a une clause de sortie, ou pour combien de temps je m'engage à rester dans l'entreprise.
Merci...

Titolo
Further more, the emploee obligates that within 24 months after...
Traduko
Angla

Tradukita per ahikamr
Cel-lingvo: Angla

Furthermore, the employee agrees that for 24 months after the termination of his employment with the company, he is legally bound to neither contact nor enter into a business relationship of any kind, with any person or entity that was a client of the company at the time the employee left his job.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 19 Oktobro 2007 11:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2007 02:07

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation:
Further more, the emploee obligates that within 24 months after his employing in the company, he will not adress and\or be in a business relationship of any kind, with any person or body, that was a client of the company at the time the emploee left his job.

19 Oktobro 2007 11:40

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Looks like it's okay: thanks, everybody!