Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Tu ai plecat

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiPuola

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tu ai plecat
Teksti
Lähettäjä Kaasiaa
Alkuperäinen kieli: Romania

Tu ai plecat, dar poza ta
În casa mă va aştepta.
De câte ori îmi va fi dor,
Ea îmi va zâmbi din dormitor,
Acolo unde tu ÅŸi eu
Ne povesteam totul mereu.
Huomioita käännöksestä
This song dedicated me my boyfriend.. i would to know what is about... please help me:)

Otsikko
You left
Käännös
Englanti

Kääntäjä maddie_maze
Kohdekieli: Englanti

You left, but your picture
Will wait for me at home.
Every time I'll miss you,
It will smile at me from the bedroom,
There where you and I
Used to tell each other everything.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Joulukuu 2007 04:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Marraskuu 2007 17:54

rakosistefania
Viestien lukumäärä: 1
Az igeidőket nem használtad negfelelő módon.

27 Marraskuu 2007 15:55

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
What rakosistefania has written means: "You have not used the verb tenses properly." I strongly disagree. The tenses in the English translation correspond exact to the one one from the Romanian text.

And, by the way, rakosistefania - as neither us or the English expert knows Hungarian, you should try to use English, for example, next time when you vote for a translation and you want to explain why. Or Romanian, because it is stated in your language list.


27 Marraskuu 2007 13:45

maddie_maze
Viestien lukumäärä: 91
Thank you, iepurica, I had no idea what she commented on.