Tu ai plecat, dar poza ta În casa mă va aştepta. De câte ori îmi va fi dor, Ea îmi va zâmbi din dormitor, Acolo unde tu şi eu Ne povesteam totul mereu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This song dedicated me my boyfriend.. i would to know what is about... please help me:)
You left, but your picture Will wait for me at home. Every time I'll miss you, It will smile at me from the bedroom, There where you and I Used to tell each other everything.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 2 دسامبر 2007 04:42
What rakosistefania has written means: "You have not used the verb tenses properly." I strongly disagree. The tenses in the English translation correspond exact to the one one from the Romanian text.
And, by the way, rakosistefania - as neither us or the English expert knows Hungarian, you should try to use English, for example, next time when you vote for a translation and you want to explain why. Or Romanian, because it is stated in your language list.