Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Cela me touche profondément Charline, sache que...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanjaRuotsi

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Cela me touche profondément Charline, sache que...
Teksti
Lähettäjä LeBrunGentil
Alkuperäinen kieli: Ranska

Cela me touche profondément Charline, sache que je t'aime tellement et infiniment plus, Ma Belle Au Bois Dormant. 1001 et 1 Baisers ...

De la part de Ton Brun Gentil
Huomioita käännöksestä
Salutations, ce texte s' adresse à une jeune femme qui m' a fait une merveilleuse surprise. Merci d' avance !!!

Otsikko
Eso me afecta profundamente Charline, sabe que...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Morganno
Kohdekieli: Espanja

Eso me afecta profundamente Charline, sabes que te quiero muchísimo e infinitamente, Mi Bella Durmiente. 1001 y 1 besos...
De Tu Brun Amable.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Kesäkuu 2010 13:19