| |
65 Alkuperäinen kieli livio facile animadvertit nihilo severiore disciplina milites quam ipsum hibernasse Valmiit käännökset Disciplina | |
| |
| |
| |
| |
106 Alkuperäinen kieliTätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. Niye agliyorsun dediler,Sevdim dedim Niye agliyorsun dediler,Sevdim dedim,niye üzüliyorsun dediler,gönül verdim dedim,Elin kizi icin degermi dediler,degmedi dedim! Valmiit käännökset They said why are you crying, I said I loved,... Enfermo de amor Ils ont dit "pourquoi tu pleures ?", j'ai dit "j'ai aimé", Sie fragten: "Warum weinst du?", Doente de amor Eles perguntaram: "Porque choras?"... | |
251 Alkuperäinen kieli Mon amour, Cela fait un mois que l'on ... Mon amour,
Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.
Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.
J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.
Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.
Je t'aime mon ange. Dédier à l'homme que j'aime. Valmiit käännökset Meu amor... | |
| |
| |
| |
225 Alkuperäinen kieliTätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem... benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soÄŸuk.odamda bir çok poster var iki kardeÅŸim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeÅŸimin adı sevil erkek kardeÅŸimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur Valmiit käännökset My name is Büşra DoÄŸu | |
34 Alkuperäinen kieliTätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. Qui mores hominum multorum vidit et urbes Qui mores hominum multorum vidit et urbes It's a quote from a letter written by the Bishop of Ambers after the Battle. This quote was later used on the frame of an engraved portrait of Venezuelan hero Francisco de Miranda.
<edit> "mutorum" with "multorum"</edit> (02/05/francky thanks to google and Efylove's notification ;-) ) Valmiit käännökset Odissea Odisea The one Celui qui visita les cités | |
| |
17 Alkuperäinen kieliTätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. LUMENA PAX TE CUM FI LUMENA PAX TE CUM FI This is the epitaph found on the tomb of St. Philomena, but was reorganized in this way: PAX TECUM FILUMENA.
What is the real meaning of the original phrase? I dont'know the meaning of the term "FI". Valmiit käännökset La pace sia con te Filomena May peace be with you Filomena. | |
| |
| |
| |
| |
| |