Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskEngelskArabiskHebraisk

Titel
aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...
Tekst
Tilmeldt af morelw
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie uebergangen wird oder dass ihm etwas vorgemacht wird, dann kann er richtig ausflippen(und einen leicht ueberrollen)
Bemærkninger til oversættelsen
its some kind of advice, i'LL apriciate the translation

Titel
butif he gets the feeling that he's being overruled..
Oversættelse
Engelsk

Oversat af svennebus
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

but if he gets the feeling that he’s being overruled in some way or something has been setup for him, then he can really flip out (a bit overreacting)
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 6 Marts 2008 21:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Marts 2008 18:42

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi svennebus

Nice English

Maybe it would be better to put: "(he overreacts a bit)".

Bises
Tantine

6 Marts 2008 19:19

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
can't ==> can !!

6 Marts 2008 19:26

svennebus
Antal indlæg: 55
Hi Tantine, yes it would sound better, indeed, however the problem is, that the original sentence in german says: (and a bit overreacting), which in my ears sounds even worse!!
Thanks for your nice comment / svennebus

6 Marts 2008 19:28

svennebus
Antal indlæg: 55
Hi Rodrigues, yes indeed, you are right - thank you!

6 Marts 2008 19:31

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Hi Svennebus,

have changed my vote-signal. Could you do so at the translations, where I added the "s", which I'd forgotten?

6 Marts 2008 21:20

Tantine
Antal indlæg: 2747
Ok then, it's fine

I'll validate

Bises
Tantine