Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजीअरबीयहुदी

शीर्षक
aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...
हरफ
morelwद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie uebergangen wird oder dass ihm etwas vorgemacht wird, dann kann er richtig ausflippen(und einen leicht ueberrollen)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
its some kind of advice, i'LL apriciate the translation

शीर्षक
butif he gets the feeling that he's being overruled..
अनुबाद
अंग्रेजी

svennebusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

but if he gets the feeling that he’s being overruled in some way or something has been setup for him, then he can really flip out (a bit overreacting)
Validated by Tantine - 2008年 मार्च 6日 21:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 6日 18:42

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi svennebus

Nice English

Maybe it would be better to put: "(he overreacts a bit)".

Bises
Tantine

2008年 मार्च 6日 19:19

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
can't ==> can !!

2008年 मार्च 6日 19:26

svennebus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
Hi Tantine, yes it would sound better, indeed, however the problem is, that the original sentence in german says: (and a bit overreacting), which in my ears sounds even worse!!
Thanks for your nice comment / svennebus

2008年 मार्च 6日 19:28

svennebus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
Hi Rodrigues, yes indeed, you are right - thank you!

2008年 मार्च 6日 19:31

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Hi Svennebus,

have changed my vote-signal. Could you do so at the translations, where I added the "s", which I'd forgotten?

2008年 मार्च 6日 21:20

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Ok then, it's fine

I'll validate

Bises
Tantine