Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Litauisk - Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskLitauisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...
Tekst
Tilmeldt af Daiva Marčiulynaite
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

=== Origines ===
Les[[agriculture]] et l'élevage est généralement présenté comme "naturel", ce qui est façon élégante d'éviter de répondre à<math> la question du pourquoi et du comment. Pourtant, les deux types de pratiques sont totalement opposés, les peuples qui vivent de</math> l'une sont assez généralement en guerre totale avec ceux préférant l'autre, et on ne connait pas les pratiques intermédiaires qui pourraient expliquer le glissement de l'une vers l'autre...
Bemærkninger til oversættelsen
Kad butu suprantama apie ka kalbama seme tkste.

Titel
kilmÄ—
Oversættelse
Litauisk

Oversat af naomik
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Žemdirbystė ir gyvulių auginimas yra dažniausiai pristatomi kaip kažkas natūralaus, kur priimta vengti atsakyti į klausimus "kodėl" ir "kaip". Vis dėlto, abi šios praktikos yra visiškai skirtingos, žmonės, gyvenantys viena šaka, yra paprastai kovoje su tais, kurie propaguoja kitą šaką ir nėra žmonių, praktikuojančių tarpinį variantą, kurie galėtų paaiškinti vienos šakos artejimą prie kitos.
Senest valideret eller redigeret af ollka - 30 Juni 2008 10:15