Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - tolga olmadan asla!!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskGræskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
tolga olmadan asla!!
Tekst
Tilmeldt af hll
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

tolga olmadan asla!!

Titel
Πoτέ χωρíς τον Τόλγκα!
Oversættelse
Græsk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Ποτέ χωρίς τον Τόλγκα!
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 14 September 2008 19:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 September 2008 20:37

Mideia
Antal indlæg: 949
Hi!Can you give me a bridge here?It doesn't make any sense

CC: handyy

13 September 2008 21:34

handyy
Antal indlæg: 2118
It says "Not/Never without Tolga!"

13 September 2008 21:43

galka
Antal indlæg: 567
Μάλλον επεδή είναι λάθος γραμμένο - χωρίς!

14 September 2008 12:27

Mideia
Antal indlæg: 949
Δεν πήγε το μυαλό μου καθόλου,galka! Thanks

CC: galka

14 September 2008 12:28

Mideia
Antal indlæg: 949
Handyy,Tolga is a name? Feminine or masculine?

CC: galka

14 September 2008 13:26

galka
Antal indlæg: 567
Έλα, τώρα με κοροϊδεύεις κιόλας!

Βεβαίος και το κατάλαβες αμέσως, αλλα και μένα με μπέρδεψε λίγο, γιατί λείπει και άρθρο


14 September 2008 13:01

handyy
Antal indlæg: 2118
Tolga is a male name!

14 September 2008 19:07

Mideia
Antal indlæg: 949
Thanks handyy!

14 September 2008 19:11

Mideia
Antal indlæg: 949
Δεν σε κοροϊδεύω καθόλου!Το είδα άπειρες φορές αλλά έτσι όπως είναι καζάνι το κεφάλι μου ,ούτε που το σκέφτηκα!Προσπαθούσα να σκεφτώ πού δεν χωράει,άστα..

Lenab,if in Tolga g is pronounced as in english,then in greek it would be Τόλγκα.Can you tell me that? Thanx for the edition,you saved me from some trouble

CC: galka

14 September 2008 19:23

lenab
Antal indlæg: 1084
Yes you are right! It should be written that way. Thanks! I' ve edited.