Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - tolga olmadan asla!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskGreskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
tolga olmadan asla!!
Tekst
Skrevet av hll
Kildespråk: Tyrkisk

tolga olmadan asla!!

Tittel
Πoτέ χωρíς τον Τόλγκα!
Oversettelse
Gresk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Gresk

Ποτέ χωρίς τον Τόλγκα!
Senest vurdert og redigert av Mideia - 14 September 2008 19:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 September 2008 20:37

Mideia
Antall Innlegg: 949
Hi!Can you give me a bridge here?It doesn't make any sense

CC: handyy

13 September 2008 21:34

handyy
Antall Innlegg: 2118
It says "Not/Never without Tolga!"

13 September 2008 21:43

galka
Antall Innlegg: 567
Μάλλον επεδή είναι λάθος γραμμένο - χωρίς!

14 September 2008 12:27

Mideia
Antall Innlegg: 949
Δεν πήγε το μυαλό μου καθόλου,galka! Thanks

CC: galka

14 September 2008 12:28

Mideia
Antall Innlegg: 949
Handyy,Tolga is a name? Feminine or masculine?

CC: galka

14 September 2008 13:26

galka
Antall Innlegg: 567
Έλα, τώρα με κοροϊδεύεις κιόλας!

Βεβαίος και το κατάλαβες αμέσως, αλλα και μένα με μπέρδεψε λίγο, γιατί λείπει και άρθρο


14 September 2008 13:01

handyy
Antall Innlegg: 2118
Tolga is a male name!

14 September 2008 19:07

Mideia
Antall Innlegg: 949
Thanks handyy!

14 September 2008 19:11

Mideia
Antall Innlegg: 949
Δεν σε κοροϊδεύω καθόλου!Το είδα άπειρες φορές αλλά έτσι όπως είναι καζάνι το κεφάλι μου ,ούτε που το σκέφτηκα!Προσπαθούσα να σκεφτώ πού δεν χωράει,άστα..

Lenab,if in Tolga g is pronounced as in english,then in greek it would be Τόλγκα.Can you tell me that? Thanx for the edition,you saved me from some trouble

CC: galka

14 September 2008 19:23

lenab
Antall Innlegg: 1084
Yes you are right! It should be written that way. Thanks! I' ve edited.