Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Kreikka - tolga olmadan asla!!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikkaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tolga olmadan asla!!
Teksti
Lähettäjä hll
Alkuperäinen kieli: Turkki

tolga olmadan asla!!

Otsikko
Πoτέ χωρíς τον Τόλγκα!
Käännös
Kreikka

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Kreikka

Ποτέ χωρίς τον Τόλγκα!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 14 Syyskuu 2008 19:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2008 20:37

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Hi!Can you give me a bridge here?It doesn't make any sense

CC: handyy

13 Syyskuu 2008 21:34

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
It says "Not/Never without Tolga!"

13 Syyskuu 2008 21:43

galka
Viestien lukumäärä: 567
Μάλλον επεδή είναι λάθος γραμμένο - χωρίς!

14 Syyskuu 2008 12:27

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Δεν πήγε το μυαλό μου καθόλου,galka! Thanks

CC: galka

14 Syyskuu 2008 12:28

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Handyy,Tolga is a name? Feminine or masculine?

CC: galka

14 Syyskuu 2008 13:26

galka
Viestien lukumäärä: 567
Έλα, τώρα με κοροϊδεύεις κιόλας!

Βεβαίος και το κατάλαβες αμέσως, αλλα και μένα με μπέρδεψε λίγο, γιατί λείπει και άρθρο


14 Syyskuu 2008 13:01

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Tolga is a male name!

14 Syyskuu 2008 19:07

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Thanks handyy!

14 Syyskuu 2008 19:11

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Δεν σε κοροϊδεύω καθόλου!Το είδα άπειρες φορές αλλά έτσι όπως είναι καζάνι το κεφάλι μου ,ούτε που το σκέφτηκα!Προσπαθούσα να σκεφτώ πού δεν χωράει,άστα..

Lenab,if in Tolga g is pronounced as in english,then in greek it would be Τόλγκα.Can you tell me that? Thanx for the edition,you saved me from some trouble

CC: galka

14 Syyskuu 2008 19:23

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Yes you are right! It should be written that way. Thanks! I' ve edited.