Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Tysk - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskBulgarskFranskTyrkiskSpanskEngelskHollandskTyskItalienskRumænskPortugisiskKinesisk (simplificeret)Albansk

Kategori Sætning

Titel
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Tekst
Tilmeldt af ΜΑΡΙΩ
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Titel
Wir machen einen Ausflug
Oversættelse
Tysk

Oversat af alizeia
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Wir machen einen Ausflug
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 14 Januar 2009 17:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Januar 2009 10:07

bgl88
Antal indlæg: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Januar 2009 11:27

gbernsdorff
Antal indlæg: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Januar 2009 13:00

merdogan
Antal indlæg: 3769
I agree with bgl88.

14 Januar 2009 14:34

gamine
Antal indlæg: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Januar 2009 16:27

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).