Traducción - Griego-Alemán - Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή.Estado actual Traducción
Categoría Oración | Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή. | | Idioma de origen: Griego
Εμείς πηγαίνουμε εκδÏομή. |
|
| | TraducciónAlemán Traducido por alizeia | Idioma de destino: Alemán
Wir machen einen Ausflug |
|
Última validación o corrección por italo07 - 14 Enero 2009 17:08
Último mensaje | | | | | 14 Enero 2009 10:07 | | bgl88Cantidad de envíos: 32 | While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug" | | | 14 Enero 2009 11:27 | | | I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate. | | | 14 Enero 2009 13:00 | | | | | | 14 Enero 2009 14:34 | | gamineCantidad de envíos: 4611 | I would say "Ausflug" instead of Reise. | | | 14 Enero 2009 16:27 | | | I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion). |
|
|