Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Alemão - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoBúlgaroFrancêsTurcoEspanholInglêsHolandêsAlemãoItalianoRomenoPortuguêsChinês simplificadoAlbanês

Categoria Frase

Título
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Texto
Enviado por ΜΑΡΙΩ
Língua de origem: Grego

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Título
Wir machen einen Ausflug
Tradução
Alemão

Traduzido por alizeia
Língua alvo: Alemão

Wir machen einen Ausflug
Última validação ou edição por italo07 - 14 Janeiro 2009 17:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Janeiro 2009 10:07

bgl88
Número de mensagens: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Janeiro 2009 11:27

gbernsdorff
Número de mensagens: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Janeiro 2009 13:00

merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree with bgl88.

14 Janeiro 2009 14:34

gamine
Número de mensagens: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Janeiro 2009 16:27

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).