Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Tyska - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaBulgariskaFranskaTurkiskaSpanskaEngelskaNederländskaTyskaItalienskaRumänskaPortugisiskaKinesiska (förenklad)Albanska

Kategori Mening

Titel
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Text
Tillagd av ΜΑΡΙΩ
Källspråk: Grekiska

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Titel
Wir machen einen Ausflug
Översättning
Tyska

Översatt av alizeia
Språket som det ska översättas till: Tyska

Wir machen einen Ausflug
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 14 Januari 2009 17:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Januari 2009 10:07

bgl88
Antal inlägg: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Januari 2009 11:27

gbernsdorff
Antal inlägg: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Januari 2009 13:00

merdogan
Antal inlägg: 3769
I agree with bgl88.

14 Januari 2009 14:34

gamine
Antal inlägg: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Januari 2009 16:27

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).