Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tysk - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskBulgarskFranskTyrkiskSpanskEngelskNederlanskTyskItalienskRumenskPortugisiskKinesisk med forenkletAlbansk

Kategori Setning

Tittel
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Tekst
Skrevet av ΜΑΡΙΩ
Kildespråk: Gresk

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Tittel
Wir machen einen Ausflug
Oversettelse
Tysk

Oversatt av alizeia
Språket det skal oversettes til: Tysk

Wir machen einen Ausflug
Senest vurdert og redigert av italo07 - 14 Januar 2009 17:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2009 10:07

bgl88
Antall Innlegg: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Januar 2009 11:27

gbernsdorff
Antall Innlegg: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Januar 2009 13:00

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I agree with bgl88.

14 Januar 2009 14:34

gamine
Antall Innlegg: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Januar 2009 16:27

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).