Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Tedesco - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoBulgaroFranceseTurcoSpagnoloIngleseOlandeseTedescoItalianoRumenoPortogheseCinese semplificatoAlbanese

Categoria Frase

Titolo
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Testo
Aggiunto da ΜΑΡΙΩ
Lingua originale: Greco

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Titolo
Wir machen einen Ausflug
Traduzione
Tedesco

Tradotto da alizeia
Lingua di destinazione: Tedesco

Wir machen einen Ausflug
Ultima convalida o modifica di italo07 - 14 Gennaio 2009 17:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2009 10:07

bgl88
Numero di messaggi: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Gennaio 2009 11:27

gbernsdorff
Numero di messaggi: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Gennaio 2009 13:00

merdogan
Numero di messaggi: 3769
I agree with bgl88.

14 Gennaio 2009 14:34

gamine
Numero di messaggi: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Gennaio 2009 16:27

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).