Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - Обичам, значи съществувам!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelskJapanskArabiskKinesisk

Kategori Udtryk

Titel
Обичам, значи съществувам!
Tekst
Tilmeldt af nellita
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Обичам, значи съществувам!
Bemærkninger til oversættelsen
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Titel
I love therefore I exist!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I love therefore I exist!
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Marts 2009 16:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Marts 2009 23:12

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 Marts 2009 23:40

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Isn't it the same?

30 Marts 2009 23:45

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 Marts 2009 00:38

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 Marts 2009 00:38

lilian canale
Antal indlæg: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 April 2009 06:44

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"