Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Обичам, значи съществувам!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어일본어아라비아어전통 중국어

분류 표현

제목
Обичам, значи съществувам!
본문
nellita에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Обичам, значи съществувам!
이 번역물에 관한 주의사항
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

제목
I love therefore I exist!
번역
영어

ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love therefore I exist!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 31일 16:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 30일 23:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

2009년 3월 30일 23:40

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Isn't it the same?

2009년 3월 30일 23:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

2009년 3월 31일 00:38

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

2009년 3월 31일 00:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2009년 4월 2일 06:44

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"