Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - Обичам, значи съществувам!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiAngielskiJapońskiArabskiChiński

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Обичам, значи съществувам!
Tekst
Wprowadzone przez nellita
Język źródłowy: Bułgarski

Обичам, значи съществувам!
Uwagi na temat tłumaczenia
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Tytuł
I love therefore I exist!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ViaLuminosa
Język docelowy: Angielski

I love therefore I exist!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Marzec 2009 16:33





Ostatni Post

Autor
Post

30 Marzec 2009 23:12

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 Marzec 2009 23:40

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Isn't it the same?

30 Marzec 2009 23:45

lilian canale
Liczba postów: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 Marzec 2009 00:38

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 Marzec 2009 00:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 Kwiecień 2009 06:44

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"