Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Inglese - Обичам, значи съществувам!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroIngleseGiapponeseAraboCinese

Categoria Espressione

Titolo
Обичам, значи съществувам!
Testo
Aggiunto da nellita
Lingua originale: Bulgaro

Обичам, значи съществувам!
Note sulla traduzione
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Titolo
I love therefore I exist!
Traduzione
Inglese

Tradotto da ViaLuminosa
Lingua di destinazione: Inglese

I love therefore I exist!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 31 Marzo 2009 16:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Marzo 2009 23:12

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 Marzo 2009 23:40

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Isn't it the same?

30 Marzo 2009 23:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 Marzo 2009 00:38

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 Marzo 2009 00:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 Aprile 2009 06:44

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"