Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - Обичам, значи съществувам!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleskiJapanskiArapskiKineski

Kategorija Izraz

Natpis
Обичам, значи съществувам!
Tekst
Podnet od nellita
Izvorni jezik: Bugarski

Обичам, значи съществувам!
Napomene o prevodu
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Natpis
I love therefore I exist!
Prevod
Engleski

Preveo ViaLuminosa
Željeni jezik: Engleski

I love therefore I exist!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Mart 2009 16:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Mart 2009 23:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 Mart 2009 23:40

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Isn't it the same?

30 Mart 2009 23:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 Mart 2009 00:38

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 Mart 2009 00:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 April 2009 06:44

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"