Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Fransk - Gives You Hell
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang - Kærlighed / Venskab
Titel
Gives You Hell
Tekst
Tilmeldt af
alexfatt
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
And here's all your lies, you can look me in the eyes
with that sad, sad look that you wear so well.
Bemærkninger til oversættelsen
quote from the song "Gives You Hell" by the All American Rejects.
Any type of French is OK.
Titel
Te donne l'enfer.
Oversættelse
Fransk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Et voici tous tes mensonges, tu peux me regarder
dans les yeux avec ce regard triste, si triste qui te va si bien.
Bemærkninger til oversættelsen
Ou "tu peux me regarder avec....."
Senest valideret eller redigeret af
Bilge Ertan
- 5 Juli 2011 13:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Juli 2011 12:56
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Bonjour Lene
C'est une bonne traduction comme toujours. J'ai quelques propositions quand même.
Premièrement,
lie
veut dire "mensonge" n'est-ce pas? Dans ce cas, il faut dire:
- Et voici
tous tes mensonges
.
Et finalement
Je crois qu'on fera mieux de dire "tu peux me regarder dans les yeux" comme tu l'as marqué dans les commentaires. Qu'est-ce que t'en dis?
4 Juli 2011 14:36
gamine
Antal indlæg: 4611
Bonjour Bilge.
Ne me demande pas pourquoi j'ai écrit "réponses" au lieu de 'mensonges"
. Je corrige. Si tu le permets je vais inverser les 2 phrases et mettre celle-ci : ""tu peux me regarder" dans les commentaires. A toi de me donner ton avis.
CC:
Bilge Ertan
4 Juli 2011 14:58
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Oh OK C'est mieux maintenant
Justement, le mot "mensonge" est masculin; dans ce cas il faut remplacer
"toutes"
par
"tous"
Il me semble que la traduction sera bonne après ce petit changement. Mais devrait-on attendre Francky pour l'évaluer quand même?
4 Juli 2011 15:45
gamine
Antal indlæg: 4611
Je crois que j'ai besoin de repos. Bien sur que mensonge est masculin. Je suis nulle. Je corrige et tu peux valider. Je pense que tu es toute à fait à capable de valider.
Tsklr Bilge.
CC:
Bilge Ertan
4 Juli 2011 22:40
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Merci beaucoup, mes chères!!
5 Juli 2011 13:04
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
C'est bon maintenant, je valide. C'est un plaisir pour nous Alex !
5 Juli 2011 23:37
gamine
Antal indlæg: 4611
Comme le dis si bien Bilge: Un vrai plaisir Alex et merci Bilge.
CC:
Bilge Ertan
6 Juli 2011 00:03
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Moi, je te remercie Lene pour ta bonne traduction
Bonne soirée