Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Latin - napis w absydzie kościoła
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
napis w absydzie kościoła
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
ewamonika
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
15 September 2013 21:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 September 2013 13:39
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi Aneta!
Please could you check this text?
I've set it in stand-by as I don't know whether it abides with our rules or not.
Thanks!
CC:
Aneta B.
18 September 2013 22:47
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Francky,
This line doesn't include any verb. It's a type of a dedicatory inscription from a church.
Ssmo
= Sanctissimo (medieval abbreviation)
Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
= Repentant and faithful and grateful (thankful)Gallia to the Sacred Heart of Jesus.
If it was up to me, I'd release the text, because in this case a dictionary wouldn't be enough to get a proper translation.
19 September 2013 00:49
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thsnks for the advice Aneta, I released this text.