Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - napis w absydzie kościoła

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoPola

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
napis w absydzie kościoła
Teksto tradukenda
Submetigx per ewamonika
Font-lingvo: Latina lingvo

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
15 Septembro 2013 21:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Septembro 2013 13:39

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Aneta! Please could you check this text?
I've set it in stand-by as I don't know whether it abides with our rules or not.

Thanks!

CC: Aneta B.

18 Septembro 2013 22:47

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Francky,
This line doesn't include any verb. It's a type of a dedicatory inscription from a church.

Ssmo= Sanctissimo (medieval abbreviation)

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
= Repentant and faithful and grateful (thankful)Gallia to the Sacred Heart of Jesus.

If it was up to me, I'd release the text, because in this case a dictionary wouldn't be enough to get a proper translation.

19 Septembro 2013 00:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thsnks for the advice Aneta, I released this text.