Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



36Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpanskEngelskFranskUngarsk

Kategori Udtryk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Tekst
Tilmeldt af Andrez Soliz
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Titel
Mi amor: quiero estar contigo
Oversættelse
Spansk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Senest valideret eller redigeret af Lila F. - 11 Maj 2007 21:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Maj 2007 15:42

acuario
Antal indlæg: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 Maj 2007 16:08

pirulito
Antal indlæg: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta