Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



36번역 - 터키어-스페인어 - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어영어프랑스어헝가리어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
본문
Andrez Soliz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

제목
Mi amor: quiero estar contigo
번역
스페인어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 11일 21:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 11일 15:42

acuario
게시물 갯수: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

2007년 5월 11일 16:08

pirulito
게시물 갯수: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta