Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



36תרגום - טורקית-ספרדית - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדיתאנגליתצרפתיתהונגרית

קטגוריה ביטוי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
טקסט
נשלח על ידי Andrez Soliz
שפת המקור: טורקית

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

שם
Mi amor: quiero estar contigo
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 11 מאי 2007 21:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מאי 2007 15:42

acuario
מספר הודעות: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 מאי 2007 16:08

pirulito
מספר הודעות: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta