Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Finsk - Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FinskPortugisisk brasiliansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Fábio123
Sprog, der skal oversættes fra: Finsk

Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä ei koskaan unohdat minua, koska minä ei koskann sinua unohdan.
Senest redigeret af Francky5591 - 22 August 2007 10:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 August 2007 15:32

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Maribel, could you please take a look here.

CC: Maribel

22 August 2007 09:59

Maribel
Antal indlæg: 871
This text is very incorrect, and certainly not written by a finnish-speaking person. It is not a question of sms-language or colloquiality only impossible mistakes.

However, I can guess what it means. So what should we do? Should I translate it to finnish or to english? Should we accept this kind of requests at all? Hope to get some opinions on this from Casper and Francky.


CC: Francky5591

22 August 2007 20:23

Fábio123
Antal indlæg: 1
My friend called Lorena put this message on the msn, and there's my name in the middle, so I was wondering what does it means, it's probably a little incorrect, but can you tell me the meaning?
thanks

22 August 2007 20:35

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I got the meaning Maribel, maybe i should translate it then. Could you please just try to correct a little the spelling?

24 August 2007 08:29

Maribel
Antal indlæg: 871
OK, let's do that way, no problem.

Minä rakastan sinua Fábio! Toivon, että et koskaan unohda minua, koska minä en koskaan unohda sinua.

(In my opinion best to use future tense in the last phrase "koska minä en koskaan tule unohtamaan sinua", but you will certainly use the future in the translation anyway...)

(Also "ikinä" is very often used instead of "koskaan" - and sometimes maybe "sillä" instead of "koska" )

25 August 2007 17:33

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Thank you Maribel.