Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फिनल्यान्डी - Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Fábio123द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फिनल्यान्डी

Mina's rakastan sinuä, Fábio! Toipon, että sinä ei koskaan unohdat minua, koska minä ei koskann sinua unohdan.
Edited by Francky5591 - 2007年 अगस्त 22日 10:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 20日 15:32

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Maribel, could you please take a look here.

CC: Maribel

2007年 अगस्त 22日 09:59

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
This text is very incorrect, and certainly not written by a finnish-speaking person. It is not a question of sms-language or colloquiality only impossible mistakes.

However, I can guess what it means. So what should we do? Should I translate it to finnish or to english? Should we accept this kind of requests at all? Hope to get some opinions on this from Casper and Francky.


CC: Francky5591

2007年 अगस्त 22日 20:23

Fábio123
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
My friend called Lorena put this message on the msn, and there's my name in the middle, so I was wondering what does it means, it's probably a little incorrect, but can you tell me the meaning?
thanks

2007年 अगस्त 22日 20:35

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I got the meaning Maribel, maybe i should translate it then. Could you please just try to correct a little the spelling?

2007年 अगस्त 24日 08:29

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
OK, let's do that way, no problem.

Minä rakastan sinua Fábio! Toivon, että et koskaan unohda minua, koska minä en koskaan unohda sinua.

(In my opinion best to use future tense in the last phrase "koska minä en koskaan tule unohtamaan sinua", but you will certainly use the future in the translation anyway...)

(Also "ikinä" is very often used instead of "koskaan" - and sometimes maybe "sillä" instead of "koska" )

2007年 अगस्त 25日 17:33

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Thank you Maribel.