Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tysk - Sentimento actual

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskTysk

Kategori Brev / E-mail - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sentimento actual
Tekst
Tilmeldt af Ricardo Nunes
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Titel
Derzeitige Empfindung
Oversættelse
Tysk

Oversat af anabela_fernandes
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Bemærkninger til oversættelsen
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 15 December 2007 18:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 November 2007 20:06

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 December 2007 16:50

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 December 2007 17:54

guilon
Antal indlæg: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 December 2007 18:16

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Thank you!