Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Njemački - Sentimento actual

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiNjemački

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sentimento actual
Tekst
Poslao Ricardo Nunes
Izvorni jezik: Portugalski

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Naslov
Derzeitige Empfindung
Prevođenje
Njemački

Preveo anabela_fernandes
Ciljni jezik: Njemački

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Primjedbe o prijevodu
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 15 prosinac 2007 18:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 studeni 2007 20:06

Rodrigues
Broj poruka: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 prosinac 2007 16:50

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 prosinac 2007 17:54

guilon
Broj poruka: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 prosinac 2007 18:16

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thank you!