Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kijerumani - Sentimento actual

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKijerumani

Category Letter / Email - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sentimento actual
Nakala
Tafsiri iliombwa na Ricardo Nunes
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Kichwa
Derzeitige Empfindung
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na anabela_fernandes
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Maelezo kwa mfasiri
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 15 Disemba 2007 18:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Novemba 2007 20:06

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Disemba 2007 16:50

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Disemba 2007 17:54

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Disemba 2007 18:16

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Thank you!