Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Alemão - Sentimento actual

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuAlemão

Categoria Carta / Email - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sentimento actual
Texto
Enviado por Ricardo Nunes
Idioma de origem: Português europeu

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Título
Derzeitige Empfindung
Tradução
Alemão

Traduzido por anabela_fernandes
Idioma alvo: Alemão

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Notas sobre a tradução
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Último validado ou editado por iamfromaustria - 15 Dezembro 2007 18:45





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Novembro 2007 20:06

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Dezembro 2007 16:50

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Dezembro 2007 17:54

guilon
Número de Mensagens: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Dezembro 2007 18:16

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Thank you!