Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjermanisht - Sentimento actual

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjermanisht

Kategori Letra / Imejla - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sentimento actual
Tekst
Prezantuar nga Ricardo Nunes
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Titull
Derzeitige Empfindung
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga anabela_fernandes
Përkthe në: Gjermanisht

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Vërejtje rreth përkthimit
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 15 Dhjetor 2007 18:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Nëntor 2007 20:06

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Dhjetor 2007 16:50

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Dhjetor 2007 17:54

guilon
Numri i postimeve: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Dhjetor 2007 18:16

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Thank you!