Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Allemand - Sentimento actual

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAllemand

Catégorie Lettre / Email - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sentimento actual
Texte
Proposé par Ricardo Nunes
Langue de départ: Portugais

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Titre
Derzeitige Empfindung
Traduction
Allemand

Traduit par anabela_fernandes
Langue d'arrivée: Allemand

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Commentaires pour la traduction
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 15 Décembre 2007 18:45





Derniers messages

Auteur
Message

25 Novembre 2007 20:06

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Décembre 2007 16:50

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Décembre 2007 17:54

guilon
Nombre de messages: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Décembre 2007 18:16

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Thank you!