Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Germană - Sentimento actual

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGermană

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sentimento actual
Text
Înscris de Ricardo Nunes
Limba sursă: Portugheză

Apesar da Dor, irei ter-te sempre no meu coração, nunca deixarei de te amar acontece o que acontecer. Tem sempre isto em mente no decorrer da tua vida. Amo-te.

Titlu
Derzeitige Empfindung
Traducerea
Germană

Tradus de anabela_fernandes
Limba ţintă: Germană

Trotz dem Schmerz, werde ich Dich immer in meinem Herzen tragen, ich werde nie aufhören, dich zu lieben, egal was passiert. Behalte dies immer im Gedächtnis im Verlauf deines Lebens. Ich liebe dich.
Observaţii despre traducere
Bin mir nicht sicher ob dies die beste übersetzung ist,für: "nunca deixarei de te amar" das "ich werde dich immer lieben"
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 15 Decembrie 2007 18:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2007 20:06

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
=> Schmerz
=> Verlauf

vielleicht besser: "..., ich werde nie unterlassen, dich zu lieben, ..."

15 Decembrie 2007 16:50

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
It's only a short translation, but parts of it seem to be not all clear. Could you please help us by giving us an english bridge?

CC: Borges guilon Sweet Dreams

15 Decembrie 2007 17:54

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Here it is:

[bridge]Current feeling

Despite the pain, you will always be in my heart (literally, I will always have you in my heart), I will never stop loving you whatever happens. Keep this always in mind through the course of your life. I love you.[/bridge]

15 Decembrie 2007 18:16

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Thank you!