Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Kategori Fri skrivning - Uddannelse

Titel
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Tekst
Tilmeldt af dudamagia
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.

Titel
As consoantes duplas ORTOGRAFIA UTILIZADA...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Menininha
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

As consoantes duplas
ORTOGRAFIA UTILIZADA
Consoantes duplas
Da utilização »).

Não é fácil, de fato, saber se devemos escrever uma ou duas consoantes, já que a pronúncia é raramente confiável nesta matéria. É certo que nós "ouvimos" a diferença entre "je courais" (pretérito imperfeito do indicativo), e "je courrais" (presente do subjuntivo), mas, na maior parte do tempo, essa diferença é imperceptível na pronúncia.
Comparemos:
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 1 November 2007 14:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 November 2007 10:23

goncin
Antal indlæg: 3706
Menininha,

Acho que os exemplos contidos no texto não deveriam ser traduzidos...

1 November 2007 10:55

guilon
Antal indlæg: 1549
Eu também acho que os exemplos não deviam ser traduzidos

je courais, je courrais

appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote

1 November 2007 13:04

Angelus
Antal indlæg: 1227
D'accord!

1 November 2007 13:16

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I edited. I do not agree with what's said in the text, as there's a difference between the way one pronounces "je courais" and "je courrais". Difference is slighter though with the other examples : appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote...