Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальский (Бразилия)

Категория Независимое сочинительство - Образование

Статус
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Tекст
Добавлено dudamagia
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.

Статус
As consoantes duplas ORTOGRAFIA UTILIZADA...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Menininha
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

As consoantes duplas
ORTOGRAFIA UTILIZADA
Consoantes duplas
Da utilização »).

Não é fácil, de fato, saber se devemos escrever uma ou duas consoantes, já que a pronúncia é raramente confiável nesta matéria. É certo que nós "ouvimos" a diferença entre "je courais" (pretérito imperfeito do indicativo), e "je courrais" (presente do subjuntivo), mas, na maior parte do tempo, essa diferença é imperceptível na pronúncia.
Comparemos:
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 1 Ноябрь 2007 14:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Ноябрь 2007 10:23

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Menininha,

Acho que os exemplos contidos no texto não deveriam ser traduzidos...

1 Ноябрь 2007 10:55

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Eu também acho que os exemplos não deviam ser traduzidos

je courais, je courrais

appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote

1 Ноябрь 2007 13:04

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
D'accord!

1 Ноябрь 2007 13:16

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I edited. I do not agree with what's said in the text, as there's a difference between the way one pronounces "je courais" and "je courrais". Difference is slighter though with the other examples : appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote...