Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Brasiliansk portugisiska - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Fritt skrivande - Utbildning

Titel
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Text
Tillagd av dudamagia
Källspråk: Franska

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.

Titel
As consoantes duplas ORTOGRAFIA UTILIZADA...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

As consoantes duplas
ORTOGRAFIA UTILIZADA
Consoantes duplas
Da utilização »).

Não é fácil, de fato, saber se devemos escrever uma ou duas consoantes, já que a pronúncia é raramente confiável nesta matéria. É certo que nós "ouvimos" a diferença entre "je courais" (pretérito imperfeito do indicativo), e "je courrais" (presente do subjuntivo), mas, na maior parte do tempo, essa diferença é imperceptível na pronúncia.
Comparemos:
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 1 November 2007 14:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 November 2007 10:23

goncin
Antal inlägg: 3706
Menininha,

Acho que os exemplos contidos no texto não deveriam ser traduzidos...

1 November 2007 10:55

guilon
Antal inlägg: 1549
Eu também acho que os exemplos não deviam ser traduzidos

je courais, je courrais

appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote

1 November 2007 13:04

Angelus
Antal inlägg: 1227
D'accord!

1 November 2007 13:16

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I edited. I do not agree with what's said in the text, as there's a difference between the way one pronounces "je courais" and "je courrais". Difference is slighter though with the other examples : appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote...