Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBrasilsk portugisisk

Kategori Fri skriving - Utdanning

Tittel
Les consonnes doubles ORTHOGRAPHE D’USAGE...
Tekst
Skrevet av dudamagia
Kildespråk: Fransk

Les consonnes doubles
ORTHOGRAPHE D’USAGE
Consonnes doubles
d’usage »).

Il n’est pas facile, en effet, de savoir si nous devons écrire une ou deux consonnes, car la
prononciation est rarement fiable en cette matière. Certes, nous « entendons » la différence
entre "je courais" (indicatif imparfait) et "je courrais" (conditionnel présent), mais, la
plupart du temps, cette différence est imperceptible dans la prononciation. Comparons :
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote.

Tittel
As consoantes duplas ORTOGRAFIA UTILIZADA...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Menininha
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

As consoantes duplas
ORTOGRAFIA UTILIZADA
Consoantes duplas
Da utilização »).

Não é fácil, de fato, saber se devemos escrever uma ou duas consoantes, já que a pronúncia é raramente confiável nesta matéria. É certo que nós "ouvimos" a diferença entre "je courais" (pretérito imperfeito do indicativo), e "je courrais" (presente do subjuntivo), mas, na maior parte do tempo, essa diferença é imperceptível na pronúncia.
Comparemos:
appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 1 November 2007 14:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 November 2007 10:23

goncin
Antall Innlegg: 3706
Menininha,

Acho que os exemplos contidos no texto não deveriam ser traduzidos...

1 November 2007 10:55

guilon
Antall Innlegg: 1549
Eu também acho que os exemplos não deviam ser traduzidos

je courais, je courrais

appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote

1 November 2007 13:04

Angelus
Antall Innlegg: 1227
D'accord!

1 November 2007 13:16

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
I edited. I do not agree with what's said in the text, as there's a difference between the way one pronounces "je courais" and "je courrais". Difference is slighter though with the other examples : appeler / apercevoir, ennuyer / enivrer, carotte / échalote...