Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiska

Titel
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
Text
Tillagd av yuriyuri
Källspråk: Franska

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

Titel
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
Översättning
Turkiska

Översatt av aysunca
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
Senast granskad eller redigerad av smy - 15 Januari 2008 16:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 December 2007 22:19

kafetzou
Antal inlägg: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

15 Januari 2008 16:03

smy
Antal inlägg: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

15 Januari 2008 16:13

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Done.