Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

제목
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
본문
yuriyuri에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

제목
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
번역
터키어

aysunca에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 15일 16:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 30일 22:19

kafetzou
게시물 갯수: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

2008년 1월 15일 16:03

smy
게시물 갯수: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

2008년 1월 15일 16:13

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Done.