Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Titolo
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
Testo
Aggiunto da yuriyuri
Lingua originale: Francese

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

Titolo
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
Traduzione
Turco

Tradotto da aysunca
Lingua di destinazione: Turco

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
Ultima convalida o modifica di smy - 15 Gennaio 2008 16:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Dicembre 2007 22:19

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

15 Gennaio 2008 16:03

smy
Numero di messaggi: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

15 Gennaio 2008 16:13

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Done.